Но вполне возможен и обратный вариант, когда Шекспир выражался самым непотреблным языком, а переводчик ломал голову, как это облечь в более-менее пристойную форму.Хома Брут писал(а):Давайте отдадим должное и таланту переводчика, наверняка многие из этих "перлов" принадлежат именно им. Может, Шекспир применял и менее обидные выражения, но переводчик решил соригинальничать - и кто его проверит? Перевод с оригиналом что ли сличать будут?